Он-лайн уроки английского языка для детей дошкольного и младшего школьного возраста
Урок 4. Как дела? – How are you? Сказка про змею. Диалог
Лексика: a snake, a doctor; фразы: How are you? I am fine! Thank you! Fine! Thanks!
Фонетика: [∫], [æ], [n], [k], [j], [u], [ai], [æm]
Жила-была змея – a snake. Она любила шипеть вот так: [∫ – ∫ – ∫]. Но однажды у нее заболел ее любимый ядовитый зуб. И, как вы думаете, куда она поползла? Конечно же, к зубному врачу! Врач – a doctor, увидев змею, немножко испугался, но все-таки сказал: «Откройте рот!»

Змея послушно открыла рот [æ – æ – æ] и стала жаловаться [n – n – n], так как ей было очень больно. Врач стал подбирать нужный инструмент, стараясь не производить шума [k – k – k] , ведь змее и без того было не по себе, как многим, кто пришел лечиться к зубному врачу.
Посмотрев на больной зуб, врач покачал головой: [j – j – j], а змея от боли тихо застонала: [u – u – u]. Но, прошло совсем немного времени и змея, довольная и здоровая сказала: «Thank you!» - «Спасибо!» И поползла домой.
По пути к своей норе она встретила других змей, которые знали, что у нее был больной зуб, и что она ползала к врачу. «How are you?» - «Как дела?» - спросили они. «Fine! Thank you!» - «Чудесно! Спасибо!» - ответила змея. Теперь у нее действительно ничего не болело.
Теперь вы знаете, ребята, что ответить, если вам зададут вопрос «How are you?» - «Как дела?» Но на этот вопрос можно ответить по-разному, то есть не всегда одними и теми же словами. Вот послушайте еще одну историю.
В Англии живут два мальчика, два друга, Ник и Боб. Они очень любят придумывать разные истории. И вот однажды Боб говорит:
 «А что со мной было на прошлой неделе…»
«Что?» - спрашивает Ник.
«В гостях был» - говорит Боб. «Представляешь, прихожу я в гости, а там, на столе - торт огромный, вкусный, красивый!»
«И что?»
«Ну, и мне, конечно, сразу отрезали кусок и подают на тарелке! И вдруг тарелка наклонилась! И кусок стал падать! И я закричал: [ai – ai – ai]»
«И кусок упал?»
«Нет, я его успел подхватить. И сразу стал его поедать [æm – æ – æ], потому что боялся, что он снова упадет! И так мне этот торт понравился, что я еще кусок попросил»
«И что, он у тебя тоже чуть не упал?» - спросил Ник.
«Нет, в этот раз не упал. Но я так объелся, что все стали беспокоиться за мое здоровье и то и дело спрашивали: «How are you?» - «Как дела?»
«У тебя живот, наверное, болел…»
«Нет, все было в порядке. Вот я всем и отвечал: «I am fine! Thank you! – У меня все хорошо, спасибо!»
«А зачем ты им «спасибо» говорил?»
«Это потому, что они внимание проявляли, заботились обо мне!»
Итак, теперь совсем нетрудно вам, ребята, представить разговор двух людей, знающих английский язык. Да что там представить! Самим в этом разговоре поучаствовать! А выглядеть это будет примерно так:
«How are you?»
«I am fine! Thank you!»
Хотя…Кажется, мы что-то забыли…Ну, конечно! Мы ведь умеем здороваться по-английски! И поздороваться можно тоже по-разному! Вы ведь помните, как можно поприветствовать и тех людей, которых вы хорошо знаете и совсем незнакомых!
Вот представьте, встретили вы своего друга. И можете поговорить с ним так:
«Hello!» - это вы так скажете.
«Hi!» - это ваш друг или знакомый так поздоровается.
«How are you?» - снова вы.
«I am fine! Thank you!» - скажет вам ваш знакомый.
Но он, конечно, может и не совсем так ответить. Может, например, сказать:
«Fine! Thank you!»
Может ответить чуть короче:
«Fine! Thanks!»
А может – еще короче:
«Fine!»
И все эти ответы – правильные!
Для вас, родители!
Вы, несомненно, заметили, уважаемые родители, что мы от отдельных слов постепенно переходим к коротким предложениям, фразам и диалогу. Так будет происходить и в дальнейшем.
То есть на протяжении всего курса можно будет проследить цепочку: узнал – произнес – запомнил – применил. Но в таком виде эта цепочка будет прослеживаться лишь в том случае, если ребенок готов воспринимать, произносить, запоминать и применять предложенный материал. Впрочем, более подробно об этом уже было сказано.
Обратимся к деталям. Вот почему, например, совершенно необходимо отдельно остановиться и проработать такое простое на первый взгляд I am? Вам, должно быть, известно, что в переводе это означает я (дословно я есть).
И вправду, кажется, что любой человек без труда произнесет I am. Но как только дети не произносят! Трудно, оказывается, поначалу произнести даже это! Вот поэтому в истории про двух мальчиков Ника и Боба предложена такая детальная фонетическая проработка.
И ведь достаточно один раз уделить произношению особое внимание, и не будет сложностей в дальнейшем!
|